Review: ‘Decolonial Keywords’ (2026)

set of trial spectacle lenses in medical clinic
pexels-photo-5752256

Everyone who knows me knows that my intellectual coordinates are defined by scientific ideas, even when they’re about sociology or the humanities. This is why I found a new book, Decolonial Keywords: South Asian Thoughts and Attitudes, edited by anthropologists Renny Thomas and Sasanka Perera, so compelling. The book has 30 chapters written by 33 people, each one exploring the oft-hidden colonial undertones of words in everyday Indian English, and by extension documenting how deceptively treacherous the task of decolonialising the things the words refer to is — and many of them intersect with science in practice.

Indeed my own entry point into this book was half my general interest in Renny’s work, which to an amateur historian of science like me has been constantly insightful, and half my long-standing frustrations with how India and the Indian state commemorate science. On the occasion of National Science Day, which is today, I had an op-ed published in The Hindu on February 26 on why decolonialising science in India also requires Indians to “de-Nobelise” science, including shedding their fondness for individual geniuses in favour of the collective labour that science actually needs to function. Excerpt:

The keywords … clarify what a de-Nobelised imagination of science, paralleling the decolonisation of science, would require. It would force India to ask how Indians produce the thing called ‘recognition’ — through discoveries and papers as much as by institutions that sort labour into celebrated and hidden.

National Science Day, then, should not simply reproduce a Nobel-shaped story about genius and external validation. It should become an annual day of discussion of what counts as science, including the work of technicians, field staff, nurses, lab attendants, data collectors, and others whose labour is essential to make new knowledge but is rarely commemorated.

Good scientific practice requires us to regularly recalibrate the instruments to make sure they haven’t become less precise. Language, Decolonial Keywords shows, is the same way and we need to constantly recalibrate it for the same reasons.

For example, a mind accustomed to scientists’ oft-universalist claims will find the book unsettling because of how consistently it exposes such universalism to be a hoax. In her chapter, Centre for the Study of Developing Societies political theorist Prathama Banerjee has explored the idea of “shunya”. The global history of mathematics celebrates this entity, commonly equated to the entity called zero, as India’s gift to the world — a numerical placeholder that liberated mathematics from physically counting objects and eventually making calculus and modern computing possible. But if you keep reading, you’ll find that “shunya” was originally a profound ontological concept in Buddhist philosophy, an expression of emptiness and the absence of a permanent ‘self’. And that when modern mathematics extracted the concept, it discarded the philosophical attachments, effectively stripping the word of its ability to critique social hierarchies like caste, which in fact banks on the illusion of a permanent ‘self’.

In addition to the book’s chapters on ‘jugaad’, ‘poromboke’, and ‘laboratory’, which I tried to explore in my piece, the same theme is also on display in the chapter on “Igu”, the shaman of the Idu Mishmi people in Arunachal Pradesh, especially the tension between Western scientific taxonomy and indigenous ecological networks, written by Ambika Aiyadurai and Razzeko Delley, and the chapter on “Adivasiyat” by Roshan Praveen Xalxo.

Under the gaze of either modern medicine or conservation biology, a shaman comes across as a psychological curiosity and indigenous land rights as a consequence of politics. However, as Aiyadurai, Delley, and Xalxo set out, the words “Igu” and “Adivasiyat” really recall a “multispecies world” or a “multibeing cosmos” — recalling the writing of anthropologist Anna Tsing in 2013 — where rivers and spirits participate in making and maintaining the ecological network. And we don’t have to abdicate the scientific method to recognise that these indigenous vocabularies offer a sophisticated and importantly localised understanding of an environmental balance that the technocratic and extractivist models of the modern Indian state are themselves abdicating.

My natural scepticism sometimes (and only sometimes) flares up when I find the word “decolonial” because too often these days, and almost always in certain political contexts, “decolonialising science” in the contemporary Indian context has become a Trojan horse for right-wing nativism, where mythological allegories are retrofitted as ‘ancient’ quantum physics and surgery. But to their credit, Thomas and Perera and the chapters’ various authors are acutely aware of and make honest attempts to sidestep this danger. For example Harshana Rambukwella’s chapter on “Chinthanaya”, the Sinhala term for “thought” or “indigenous epistemology”, is carefully to separate its origins as an anti-colonial concept from how the island country’s majoritarian nationalists weaponised it during the COVID-19 pandemic to push some medical professionals to promote one charlatan’s “divine syrup” as a cure.

Decolonial Keywords is a dense book steeped in the theoretical frameworks of history, sociology, anthropology, and linguistics. The chapters dealing with the literary nuances of medieval poetry and the exact etymological roots of regional dialects in particular require quite a bit of patience — but the intellectual payoff is guaranteed. It’s also nice to have critical work like Decolonial Keywords that presents morsels of analysis and perspectives on a variety of topics because in this field, it’s generally an entire book on a single topic.